展 示

⇒こちらは展示一覧


■2026年 前期

夢オチ、夢解き、夢物語...
夢に関する美しい本を集めました。




◆【夢オチ】
 結末において、それ以前のストーリー全体が主人公の夢の中での出来事だったと判明する話。



『不思議の国のアリス』


The nursery "Alice" / by Lewis Carroll ; illustrated by John Tenniel. -- Holp Shuppan, 1979. [facsims.]


資料番号:20551902 / 請求記号:726.5||40||24

オリジナルの発行は1889年

 1865年に出版された『不思議の国のアリス』を、著者キャロル本人が「0歳から5歳の子に読んでほしい」と書き直したものです。
 物語が大幅に短縮され、難しい言葉遊びもカットされました。さらに子どもたちに語り聞かせるような文章になっています。
 挿絵は原作と同じジョン・テニエル自身が、原画を拡大して彩色を施しました。アリスは黄色い服を着ています。
 キャロルは出版の際に仕上がりに納得がいかず、刷り直しをさせたという逸話が残っています。それだけ小さな子どもたちに美しい本を届けたかったようです。






Alice's adventures in Wonderland / by Lewis Carroll ; with forty-two illustrations by John Tenniel. -- Macmillan Children's, 1984. [facsims.]


資料番号:20924980 / 請求記号:933||1215

オリジナルの発行は1866年

 1862年、イギリスオックスフォード大学の数学講師ルイス・キャロルが、友人のリデル家の次女アリスに即興で語ったお話がもとになっています。
 2年後キャロルはそのお話を清書し、自身による挿絵を添えた『地下の国のアリス(Alice's Adventure under Ground)』をアリスにプレゼントしました。
 これをもとにして、挿絵を有名な『パンチ』画家ジョン・テニエルに依頼し、1865年、『不思議の国のアリス』がロンドンのマクミラン社から出版されました。ところがジョン・テニエルが印刷の仕上がりが気に入らなかったことからすぐに回収され、1866年改めて刊行となりました。





『クリスマス・キャロル』


A Christmas carol : the original manuscript / by Charles Dickens. -- Dover, 1971, c1967. [facsims.]


資料番号:21495717 / 請求記号:933||1578

初版の発行は1843年12月19日

 経済的に切迫していたディケンズは1843年秋、わずか6週間で『クリスマス・キャロル』を執筆しました。
 この原稿を見れば、ディケンズが執筆と同時に推敲をしていることがわかります。ぐるぐる書きで削ったり、動詞を強めたり、語数を減らしたりしています。そして66ページの原稿は、クリスマス商戦に間に合うように印刷所に送られました。
 印刷所から返却された原稿は、ディケンズが装丁家に依頼して、深紅のモロッコ革に装丁し、表紙には「トーマス・ミトン氏」と金箔で刻印しました。ディケンズはこれを親友であるミトン氏にクリスマスプレゼントとして贈りました。過去6か月間にわたり270ポンドという多額の出資を受けていたからです。





『邯鄲(かんたん)』


[能型付] ; 楽・神楽. -- [書写者不明] : [書写年不明].


資料番号:30792630 / 請求記号:773||No||11

 青年盧生(ろせい)は、高僧の教えを求めて旅する途中、邯鄲(かんたん)の里の宿屋に立ち寄ります。宿の女主人に不思議な枕を借りて昼寝をしますが、夢の中で楚の国の勅使に迎えられ、帝位を譲られ、その後50年間、宮殿で贅沢の限りを尽くします。夢から覚めると、そこは元の宿屋。50年の栄華は粟の飯がまだ煮えていないほどの短い時間だったと悟り、盧生は故郷へと帰っていきます。
 人生のはかなさをたとえる故事成語として「一炊(いっすい)の夢」「黄粱一夢(こうりょういちむ)」「盧生の夢」とも呼ばれています。

型付とは
 能・狂言では曲ごとに演じる型(動き)が定められおり、それを曲ごとに記した書物を型付といいます。体の動作だけでなく、扇の使い方、歩き方、視線など、演技の細部が記述され、各流派で独自の型付があります。型の根拠を示すものとして尊重され、伝承において非常に大切にされています。型付に基づいて演技することで、長い歴史の中で各流儀の伝統が守られています。




金々先生榮花夢 : 東洋文庫蔵 / 恋川春町画作 ; 日本古典文学会編. -- 日本古典文学刊行会, 1972. [複製]


資料番号:20985912 / 請求記号:913.57||1

オリジナルの発行は安永4年(1775)

 この本で、子どもの読み物だった絵入り草双紙が、黄表紙と呼ばれて大人の読み物へ移行していくきっかけとなりました。
 ストーリーは唐代の伝奇小説『枕中記(ちんちゅうき)』の中の「邯鄲(かんたん)」を下敷きにした話です。
 貧しい若者、金村屋金兵衛が立身出世をめざして江戸に行き、目黒不動の門前で粟餅を待つ間に、うとうとと眠ってしまいます。夢の中で大富豪の跡取りになるのですが、目が覚めると、粟餅がちょうど蒸し上がったところでした。金兵衛は「栄華は夢のように儚い」と悟り、故郷へ帰ります。






◆【夢物語】
 見た夢の話。または夢のような現実的でない話。



[能狂言画帖]. -- [書写者不明], [書写年不明]


資料番号:30822313 / 請求記号:773||No

 能舞台で能と狂言が交互に上演されるように、能と狂言の絵が一場面ずつ交互に貼られています。
 「折帖仕立て」または「画帖仕立て」という、谷折りした紙の端裏どうしを糊付けして重ねた装丁で、金箔地の紙に図画を貼り付けています。
 夢幻能(むげんのう)は、シテが神・霊・精などの現実の存在でないことが特徴で、ワキの見た夢または幻の中にシテが現れ、過去を回想するという形式をいいます。世阿弥が確立したとされています。
 「夢幻能」に対して、現実の世界で起きる事件や出来事を題材とした能を「現在能」といいます。






紅樓夢圖詠 / (清)改琦画 ; 久保田米亝編 ; 第1冊. -- 風俗繪巻圖畫刊行會 : 吉川弘文館, 1916.7. [複製]


資料番号:20908966/ 請求記号:923.6||1||1

 

オリジナルの発行は光緒5年(1879年)

 18世紀中頃、清朝の全盛期(乾隆帝時代)に書かれた小説『紅楼夢』の人物画集。小説の人気に伴い、その登場人物を描いた芸術作品が相次いで生まれました。
 ストーリーは、貴公子・賈宝玉を主人公に名門一族の栄華と没落を描いています。賈宝玉は物語の序盤で「夢」を見ます。夢の中で一族の女性たちの悲劇的な運命が記された「予言の詩」を読み、愛と欲望の虚しさを説く歌を聞かされます。しかし、当時の彼は若すぎてその意味を理解できず、結局は現実世界でその予言通りの悲劇を辿ることになります。






日本霊異記 / 景戒著 ; 日本古典文学会編集 ; 下巻. -- ほるぷ出版, 1977.4. [複製]


資料番号:30405721 / 請求記号:913.3||Ke


 

日本霊異記の成立は平安時代初期

 わが国最初の仏教説話集。薬師寺の僧景戒(きょうかい)が中国に倣って仏教の霊異な出来事を集め、人々に因果応報や教戒を説きました。
 展示本は京都大原の来迎院如来蔵より発見された平安後期の写本の複製。中・下巻のみ、両面書きの列帖装。
 下巻第三十八は、作者景戒が夢で前触れを受けた話です。この頁は死んだ後自分自身の火葬を手伝うという奇怪な場面です。
 列帖装は、紙を数枚重ねて二つ折りにし、複数束重ねて、その折り目を糸で綴じる現代のノートのような製本法です。最後は糸を長めに切って房のように残します。






A midsummer night's dream / [William Shakespeare] ; v. 1. -- Nan'un-do, 1975. -- (A facsimile series of Shakespeare quartos ; v. 28).[facsims.]


資料番号:20925505 / 請求記号:932||247-28

オリジナルの発行は1600年

 1623年に出版されたシェイクスピア全集(ファースト・フォリオ)よりも前に出版された劇本の複製です。
 シェイクスピアの死んだ後に出版された全集(フォリオ版)は、編集者によってセリフが書き換えられているため、シェイクスピアが生きている間に出版されたクォート版は、作者の意図を伝えていると考えられています。
 フォリオ版とクォート版は、1枚の大きな紙を折った本のサイズを示します。
   フォリオ(二つ折本) : 今の百科事典のような巨大で高価な本
   クォート(四つ折本) : 持ち運びしやすい本 Quartoはラテン語で4分の1





ページを構成する3つの要素


片方のページを見てください。

 上部のランニングタイトル(Running Title)は印刷の枠組みです。ページの外枠をそのまま残し、中身のセリフ部分だけ活字を入れ替えました。
 右下のキャッチワード(Catchword)は、次のページの最初の単語です。右下の単語と次のページの最初の単語が一致していれば、順番が正しいとひと目で確認できます。
 下部中央のシグニチャー(Signature)は、製本職人のための組み立て番号です。1枚目の印刷用紙は A と入れます。2枚目の用紙は B 、その次はC, D, E... とアルファベット順に続きます。印刷後の用紙を折りたたんだら、製本職人はアルファベット順に折り束を重ねるだけで製本できました。
 アルファベットの横の数字は紙葉番号です。1ページ目に当たる部分はアルファベットだけ、2枚目の表面にはA2、 3枚目の表面にはA3という具合に数字を付けます。裏面には記号を打たないのが当時の通例でした。

●「∫ (長いs)」 と 「短いs」 mid∫ommer
中世の写本時代から使われていた手書きの習慣が活版印刷後もそのまま引き継がれました。最初と中間の s は長く、最後だけが短いs になるというルールです。

●小文字の「u」と「v」の使い分け(位置による区別)
16世紀から17世紀初頭にかけて、u と v は同じ文字のバリエーション(異体字)として扱われていました。音に関係なく、語頭には v を使い、語中や語末には u を使うというルールが一般的でした。
  vpon → 語頭なので v ですが、音は /u/ です。
  loue → 語中なので u ですが、音は /v/ です。
大文字は「U」が存在しないので、位置や音に関係なく、すべて「V」を用います。
  AVTHOR (Author)
  PVBLISH (Publish)

●場面転換のト書き Exeunt(エグズィアント)
 当時の劇場(グローブ座など)には、大きな幕がありませんでした。そのため、場面が終わる時はその場にいる全員が舞台から去ることがルールでした。舞台が一度無人になれば、そこが場面の区切りです。


◆【夢解き】
 夢の吉凶を判断すること。またはその人。



夢合早占大成 / 如環子 考輯. --藤井佐兵衛, 寛政7[1795]序


資料番号:2180240 / 請求記号:十一 -1-25

  夢は民族によって解釈に違いがあります。たとえば蛇の夢は、日本では蛇が弁財天の使いであるためお金が入ると解釈しますが、ヨーロッパでは蛇は悪魔の使い。誘惑や敵を意味すると考えます。
 自身の先入観、持っているイメージも夢解きの答えになりますし、夢に現れた物が、それを名前に持つ人を象徴することもあります。藤の花が藤原さん、白いものがMr.Whiteという具合です。






[宝船] -- [書写者不明] : [刊年不明].


資料番号:2180144 / 請求記号:八-7

 江戸時代、人々はよい初夢を見るために、 正月二日の夜、七福神と宝物を描いた「宝船」の絵を枕の下に敷いて寝るという習慣がありました。よい夢を見ると一年間幸せに過ごせると信じられていたのです。
 正月には「お宝、お宝」と呼びかけながら、この絵を売り歩く「宝船売り」が町中に現れました。






◆【夢で逢えたら】
 古代から現代まで永遠の歌のテーマ。



石山切貫之集 / 藤原定信筆 ; 下. -- 二玄社, 1984.5. -- (原色かな手本 ; 12).


資料番号:21822148 / 請求記号:728.5||Ge||12

 西本願寺は財政的な困窮から、伝来した国宝『三十六人集』のうち「貫之集・下」と「伊勢集」を昭和4年「石山切」と称して、解体し、切り離して(切・古筆切にして)国内外の博物館や個人コレクターに売却することにしました。
 『三十六人集』は天永3年(1112)白河法皇六十歳の賀(長寿の祝い)に献上するために制作されたとされています。能書家たちが三十六歌仙の歌集を寄せ書きし、当時集められる最高の料紙が使われました。
 この帖は染め紙を切ったりちぎったりして継ぎ、金銀の箔、飛ぶ鳥や松、柳が金銀泥で描かれています。






石山切伊勢集 / 伝藤原公任筆. -- 二玄社, 1984.5. -- (原色かな手本 ; 11).


資料番号:21822131 / 請求記号:728.5||Ge||11

 「伊勢集」は現存する家集の中で最も美しい装飾料紙がふんだんに使われています。
 この帖では6種類の料紙をちぎって重ね継ぎにしています。水色の部分は漉き上げた紙の上に藍染めした紙料を薄く重ねて漉いたものものです。薄様紙5枚を重ねてグラディエーションを付け、右上グレーの部分には簾の柄を描き加えています。さらに金銀で花鳥折枝を箔押ししています。




シェイクスピアのファースト・フォリオで400年前の空気感を味わおう


The first folio of Shakespeare / [William Shakespeare] ; prepared by Charlton Hinman. -- 1st ed. -- W. W. Norton, 1968.[facsims.]


資料番号:20569891 / 請求記号:932||44

これは1623年に刊行されたシェイクスピア全集の写真複製本です。
初版(ファースト)折り本(フォリオ)と呼ばれる通り、大きな紙を二つ折りにして製本されたりっぱな本です。



1.

まずは巻頭にある有名なシェイクスピアの肖像画の違和感

 

シェイクスピア(1564–1616)の存命中に描かれた肖像画はほとんどなく、この挿絵も死後しばらくしてから作られたものです。左右の胸の角度、浮き出た顔などの違和感が、複数の作者の寄せ集めという疑惑の種となりました。ぜひ実物大の複製で確認してみてください。

2.

巻頭の目次 (p.13)

 

「喜劇(Comedies)」「歴史劇(Histories)」「悲劇(Tragedies)」の3つに分類されています。『テンペスト』『ベニスの商人』が喜劇に入るなど、当時の観客の受け取り方がわかります。

3.

「∫ (長いs)」、「U」の代わりの「V」、「W」の代わりに「VV」 (p.13)

 

目次ページでは、CATALOGUE が 「CATALOGVE」に、Histories が 「Hi∫tories」になっています。
肖像画のページでは WILLIAM が 「VVILLIAM」になっています。
p15の「Shake-∫peare」のように(-)ハイフンが入っていることも偽名の疑いの一つになっています。

4.

全上演作品における主要な役者たち(The Names of the Principall Actors in all these Playes) (p.17)

 

リストの一番上にWilliam Shakespeare の名前が刻まれています。彼は劇作家であると同時に役者でもありました。
シェイクスピアのすぐ下に書かれている Richard Burbage は、ハムレット、オセロ、リア王、リチャード三世など名だたる主役を初演しています。
当時は女性が舞台に立つことが禁じられていたため、リストにあるのはすべて男の名前です。ジュリエットもオフィーリアも、若い男性が女装して演じていました。
大文字の「J」は活字のストックの都合で、「I」が使われることもありました。

5.

シグニチャー(Signature)

 

大きな紙を何枚か重ねて二つ折りし、その束ごとにアルファベットをつけて乱丁を防ぎます。
この本は3枚重ねて二つ折りにしています。印刷前の大きな用紙の右側は1ページ目、左側は12ページ目になります。1ページ目の下方に「A」と印刷します。裏面の印刷は2ページ目と11ページですが、シグニチャーは裏面には入れない決まりです。2枚目の用紙の右側3ページ目に「A2」と入れます。左側は10ページ目です。裏側の4,9ページ目にはシグニチャーは入れません。3枚目の用紙の右側5ページ目は「A3」が入ります。裏面の6,7ページには入れません。
同様にB折,C折と作り、すべて重ねて製本します。
シグニチャーが奇数ページの初めの3枚だけ入っている理由がこれでわかりますね。
「I」は「J」と似ているので使いません。「U」と「W」もありません。「Z」の後は実際にご覧ください。

6.

キャッチワード(Catchword)

 

ページの最後に次のページの最初の単語を入れます。製本の時、順番が正しいか確認するためのものです。

7.

Midsommerの綴り違い

 

タイトルページと目次ページで「Midsummer」の綴りが違っています。

8.

揺れる役名 (p.171)

 

妖精パックの本名はロビンです。本文151ページ(153の誤表記)の左段落1025行目のト書き「Enter Pucke(パック登場)」とありますが、セリフの名前「Puck」は途中から[Rob.」に変わります。シェイクスピアが原稿を書いているとき、パックの態度の違いで書き分けていたと言われています。

9.

ト書きに役者名が入ってしまった (p.178)

 

『夏の夜の夢』の本文160ページの1924行目で役名のないラッパ吹きが登場します。ト書き「Tawyer with a Trumpet before them.」当時シェイクスピアの劇団で働いていた実在のスタッフWilliam Tawyerの名前が入っています。

10.

配役リストが載っていない

 

作品の最終ページに配役表「The names of the Actors」がついている作品とない作品があります。



 
HOME  TOP
Copyright (C) 2004 Kobe Women's University and Kobe Women's Junior College Suma Campus Library. All Rights Reserved.
お問合せ先とアクセスマップ