セカイ ノ チュウシン デ アイ オ サケンダ ケモノ
世界の中心で愛を叫んだけもの / ハーラン・エリスン著 ; 浅倉久志, 伊藤典夫訳
(ハヤカワ文庫 ; SF330)
データ種別 | 図書 |
---|---|
版 | 14刷 |
出版情報 | 東京 : 早川書房 , 2009.9 |
本文言語 | 日本語 |
大きさ | 511p ; 16cm |
所蔵情報を非表示
巻 次 | 配架場所 | 資料ID | 請求記号 | 状 態 | コメント | ISBN | 刷 年 | 利用注記 | 請求メモ | 予約 | 文庫区分 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
須磨 2階K7(語学検定・軽読書) | 70126037 | 081/61/892 |
|
9784150103309 |
|
|
|
書誌詳細を非表示
別書名 | 原タイトル:The beast that shouted love at the heart of the world |
---|---|
内容注記 | 世界の中心で愛を叫んだけもの = The beast that shouted love at the heart of the world / 浅倉久志訳 101号線の決闘 = Along the scenic route / 伊藤典夫訳 不死鳥 = Phoenix / 浅倉久志訳 眠れ、安らかに = Asleep : with still hands / 浅倉久志訳 サンタ・クロース対スパイダー = Santa Claus vs. S.P.I.D.E.R. / 伊藤典夫訳 鈍いナイフで = Try a dull knife / 伊藤典夫訳 ピトル・ポーウォブ課 = The Pitll Pawob division / 伊藤典夫訳 名前のない土地 = The place with no name / 浅倉久志訳 雪よりも白く = White on white / 伊藤典夫訳 星ぼしへの脱出 = Run for the stars / 浅倉久志訳 聞いていますか? = Are you listening? / 浅倉久志訳 満員御礼 = S.R.O. / 浅倉久志訳 殺戮すべき多くの世界 = Worlds to kill / 伊藤典夫訳 ガラスの小鬼が砕けるように = Shattered like a glass goblin / 伊藤典夫訳 少年と犬 = A boy and his dog / 伊藤典夫訳 |
一般注記 | 記述は14刷 (2009.9)による ページ数の相違により<BA44982459>とは別書誌 |
著者標目 | Ellison, Harlan, 1934- 浅倉, 久志(1930-2010) <アサクラ, ヒサシ> 伊藤, 典夫(1942-) <イトウ, ノリオ> |
分 類 | NDC6:933 NDLC:KS155 |
書誌ID | BB70980069 |
巻冊次 | ISBN:9784150103309 |
NCID | BB10565516 |
[BOOKデータASPサービス] あらすじ/目次
類似資料
この資料の利用統計
このページへのアクセス回数:8回
※2019年9月18日以降