ジョウコウゴウ ヘイカ
上皇后陛下(1934-)
著者名典拠詳細を表示
著者の属性 | 個人 |
---|---|
一般注記 | Akihito. Tomoshibi, 1990: CIP t.p. (The Empress Michiko) EDSRC:橋をかける : 子供時代の読書の思い出 / 美智子 [著](すえもりブックス, 1998.11) EDSRC:Sé-oto : le chant du gué : anthologie de 53 waka / de l'impératrice Michiko du Japon ; traduction, notes, chronologie, bibliographie et postface, Tadao Takemoto ; traduction des waka en collaboration avec Olivier Germain-Thomas (Signatura, 2006) によってSFフィールド (Michiko, Impératrice, du Japon) を追加 EDSRC:Nur eine kleine Maulbeere. Aber sie wog schwer. / Michiko, Kaiserin von Japan ; aus dem Japanischen übertragen von Peter Pantzer ; Kalligrafien von Ishitobi Hakkō(Herder, 2017) 標目変更:皇后陛下→上皇后陛下 (20190522) |
生没年等 | 1934 |
から見よ参照 | 美智子(1934-)<ミチコ> 正田, 美智子(1934-)<ショウダ, ミチコ> *Michiko, Empress, consort of Akihito, Emperor of Japan, 1934- *Michiko, 1934- Michiko, Impératrice, du Japon Michiko, Kaiserin von Japan |
コード類 | 典拠ID=AU00023676 NCID=DA05777558 |
1 | The magic pocket : selected poems : 「ふしぎなポケット」 / まどみちお詩 ; 美智子選・訳 ; 安野光雅絵 改訂版. - 東京 : 文藝春秋 , 2019.1 |
2 | 歌声の響 : 天皇陛下御作詞皇后陛下御作曲 / 鮫島有美子歌・朗読 ; 朝日新聞出版編 東京 : 朝日新聞出版 , 2015.11 |
3 | けしゴム / まど・みちお詩 ; 美智子選・訳 ; 安野光雅絵 東京 : 文藝春秋 , 2013.6 |
4 | にじ / まど・みちお詩 ; 美智子選・訳 ; 安野光雅絵 東京 : 文藝春秋 , 2013.6 |
5 | 橋をかける : 子供時代の読書の思い出 / 美智子著 東京 : 文藝春秋 , 2009.4 |
6 | バーゼルより : 子どもと本を結ぶ人たちへ / 美智子 [著] 東京 : すえもりブックス , 2003.1 |
7 | 橋をかける : 子供時代の読書の思い出 / 美智子 [述] 東京 : すえもりブックス , 1998.11 |
8 | ふしぎなポケット : まど・みちお詩集 / まど・みちお詩 ; 美智子選・訳 ; 安野光雅絵 東京 : すえもりブックス , 1998.6 |
9 | どうぶつたち : THE ANIMALS / まどみちお詩 ; 美智子選・訳 ; 安野光雅絵 東京 : すえもりブックス , 1992.9 |
10 | はじめてのやまのぼり / 美智子文 ; 武田和子絵 東京 : 至光社 , c1991 |
11 | ともしび : 皇太子同妃両殿下御歌集 / 皇太子殿下, 同妃殿下[著] ; 宮内庁東宮職編 東京 : 婦人画報社 , 1986.12 |